segunda-feira, 5 de janeiro de 2009
















January
New Years
Bird Day
Inauguration Day
Martin Luther King Jr. Day
100th Day of School
Chinese New Year
Clown Month
Coffee Gourmet Month
Eye Health Care Month
Letter Writing Month
School Board Month
Stamp Collectors Month
Diet Resolution Week
Catholic Schools Week
Japanese New Year
Braille Day
Handwriting Day
Robert E. Lee Day
Puzzle Day

February
100th day of school
Chinese New Year
Children's Dental Health Month
Groundhogs' Day
Lincoln's Birthday
Valentine's Day
Presidents' Day
Washington's Birthday
Mardi Gras
African American History Month (Black History Month)
American Heart Month
Bird Feeding Month
Cat Health Month
Chocolate Month
Friendship Month
Pet Oral Care Month
Weddings Month
Friendship Week
Love Your Pet Week
Random Acts of Kindess Week
Freedom Day
Candlemas
Superbowl Sunday
Shrove Tuesday
Ash Wednesday
Weatherman's Day
Girls and Women in Sports Day
Boy Scouts Day
Clean Out Your Computer Day
National Inventors Day
Leap Day

March
Spring
National Reading Month - Read Across America (Dr. Seuss' Birthday)
Mothering Sunday (Mother's Day) - U.K.
St. Patrick's Day
Deaf History Month
Music in Our Schools Month
Nutrition Month
Pet Sitters Week
Girl Scout Week
Chocolate Week
Poison Prevention Week
National Anthem Day
Dentists' Day
Alexander Graham Bell Day
Girl Scouts Birthday
Pi Day
Ides of March
Palm Sunday
St. Joseph's Day
Earth Day
Purim
Doctors Day

April
April Fool's Day
Passover
Arbor day
Earth Day
Easter Fun
Christian Easter
Administrative Professionals' Day
Library Week
Appomattox Day, April 9
Income Tax Day
Paul Revere Day
Boston Marathon
Kindergarten Day
Patriot's Day
Jelly Bean Day
Take Our Daughters and Sons to Work Day
Teach a Child to Save Day

May
May Day
National Day of Prayer
Armed Forces Day
Migratory Bird Day
Cinco de Mayo
Mother's Day
Memorial Day
Graduation
Teacher Appreciation Month
Astronomy Week
Safe Kids Week
Teacher Appreciation Week
Nurses Week
Pet Week
National Scrapbooking Day
World Laughter Day
Teacher Day
School Nurse Day
Astronomy Day
Pentecost
Victoria Day
National Missing Children's Day

June
Father's Day
Flag Day
Juneteenth (Liberation of Slaves)
Summer
Graduation
Audiobook Month
Candy Month
Fireworks Safety month
Flag Month
Zoo and Aquarium Month
Helen Keller Deaf-Blind Awareness Week
Take Your Pet to Work Week
Jefferson Davis Day
Boone Day
Shavuot
Harriet Beecher Stowe's Birthday
Electricity Day
Bunker Hill Day
Baseball Day
Paul Bunyan Day

July
Canada Day
Financial Freedom Day
International Joke Day
Fourth of July - Independence Day
Chocolate Day
Republican Day
Bastille Day
Parents Day
Cow Appreciation Day
Moon Day
Summer
Blueberry Month
Fireworks Safety Month
Hot Dog Month

August
Air Force Day
Coast Guard Day
Friendship Day
Eye Exam Month
Golf Month
Inventors Month
Water Quality Month
Clown Week
Smile Week
Friendship Week
American Family Day (first Sunday)
Forgiveness Day (first Sunday)
Kids Day (first Sunday)
Dollar Day
Sons and Daughters Day
Left Handers Day
Elvis Memorial Day
Homeless Animal Day

September
Father's Day (Australia and New Zealand)
Labor Day
Grandparents Day
Citizenship Day - Constitution Day
Fall - Autumn
Rosh Hashanah
Yom Kippur
Apple Month
Children's Good Manners Month
Classical Music Month
Hispanic Heritage Month
Constitution Week
Deaf Awareness Week
Dog Week
Ramadan
Peter Rabbit's Birthday
Patriot Day
Milton Hershey's Birthday - Chocolate Day
Francis Scott Key's Birthday - Sept 24
Johnny Appleseed Day
Native American Day
Samuel Adams Birthday - Sept 27
Good Neighbor Day
Heart Day

October
Fire Safety and Prevention Week
Columbus Day
Navy Day
Bosses Day
Sweetest Day
Thanksgiving (Canadian)
Mother-in-laws Day
Halloween
Apple Month
Dessert Month
Dinosaur Month
Energy Awareness
Pizza Month
Get Organized Week
Space Week
Wildlife Week
Reading Week
Character Counts Week
National Chocolate Day
Rainforest Week

November
Election Day
Marine Corps Day
Veteran's Day
Thanksgiving (USA)

December
Pearl Harbor Remembrance Day
Hanukkah
Christmas Fun
Religious Christmas
Winter
Kwanzaa
New Years Eve


Scarborough Fair(tradução)
Simon & Garfunkel
Composição: musica cantada por trovadores de domínio público da Inglaterra

Você está indo à feira de scarborough?
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho
Relembre-me a alguém que vive lá
Ela outrora foi o meu verdadeiro amor

Diga a ela para fazer-me uma camisa de cambraia
(no lado de uma colina, na profunda floresta verde)
Salsa, salva, alecrim, e tomilho
(seguindo o rastro de um pardal crista-de-neve no
Chão)
Sem nenhuma costura ou trabalho de agulha
(cobertores e roupas de dormir da criança da
Montanha)
Então ela será o meu verdadeiro amor
(dormem ignorados de um chamado de claridade)

Diga a ela para encontrar-me num acre de terra
(no lado de uma colina, um salpicado de folhas)
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho
(lavam o chão com algumas lágrimas)
Entre a água salgada e a praia
(um soldado limpa e poli uma arma)
Então ela será o meu verdadeiro amor

Diga a ela para ceifar com uma foice de couro
(foles de guerra, brilhando em batalhões escarlates)
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho
(generais ordenando seus soldados para matar)
E para colher tudo com um ramo de urze
(e para combater por uma causa que eles há muito
Esqueceram)
Então ela será o meu verdadeiro amor

Você está indo à feira de scarborough?
Salsa, salvia, alecrim, e tomilho
Relembre-me a alguém que vive lá
Ela outrora foi o meu verdadeiro amor


Scarborough Fair-Canticle
Simon & Garfunkel
Composição: Indisponível

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Natal & Ano Novo
décima terceira lição... todo mundo já deve saber :)

férias = vacation (USA) / holidays (UK)
feriado = holiday (USA)
véspera = eve
viagem curta = trip
viagem = journey
viagem náutica = voyage
viajar = to travel
viajante = traveling, traveler (USA) /
travelling, traveller (UK)

Papai Noel = Santa Claus
Merry Christmas = Feliz Natal
A happy new year = Um feliz ano novo
New Year's Eve = Véspera do Ano Novo
Réveillon = significa "Despertar" em francês e pode ser traduzido também como "Virada" ou até "Véspera", dependendo da frase ;)

o blog entra em férias agora! obrigado pelos comentários, merry christmas, a happy new year e até a próxima ;D Postado por Lucas Wetten .

Bad words - parte dois!
se você está novamente lendo isso, é porque você atingiu a faixa dos 18 anos, certo? o/
se ainda não, pare por aqui e entre em http://www.pudim.com.br/ e divirta-se!

décima segunda lição! more bad words & swearwords! ;x (mais palavrões...)

to talk = conversar
ex: I talked to you about it. = Eu conversei com você sobre isso.

to talk dirty = falar usando palavras inadequadas, falar citando palavrões
ex: Don't talk dirty to your parents! = Não fale palavrões para seus pais!

talk = conversa, conversação, diálogo
dirty talk = falar usando palavras inadequadas, falar citando palavrões

alguns apelidos:

chato, tedioso = boring
ex: That's a boring job! = Este é um emprego chato!

boboca, bobo = dork
ex: In my opinion, he's such a dork! = Na minha opinião, ele é tão bobo!

cuzão = asshole
ex: Don't you talk dirty to me, you asshole! = Não fale besteiras pra mim, seu cuzão!

escroto = scumbag
ex: Don't you talk to me like that, you scumbag! = Não fale comigo assim, seu escroto!

imbecil = moron
ex: Of course not, you moron! = Claro que não, seu imbecil!

idiota = idiot
ex: Oh, you're such an idiot! How could you do that! = Ah, como você é idiota! Como você pôde fazer isso!

estúpido = stupid
ex: That movie looks stupid, I'm not going to watch that... = Este filme parece estúpido, eu não vou assisti-lo...

burro = dumb, dumbass
ex: He's as dumbass as I thought... = Ele é tão burro quanto eu pensei que fosse...

trouxa, babaca = jerk, jackass
ex: Hey, you jackass, tell all your jerk friends to go away! = Ei, seu babaca, diga a todos os seus amigos trouxas para irem embora!

"seu merda!" = "piece of shit!"
ex: Just get lost, you piece of shit! = Suma, seu merda!

vadia, vaca, biscate = bitch, slut
ex: Look at her clothes... She's such a slut! = Olhe as roupas dela, ela é tão vadia!

bitch = 1) cadela (fêmea do cachorro) 2) vadia, vaca, biscate

to bitch, to bitch up = encher o saco (sinônimo de "to bother", "to bug")
ex: Stop bitching! Get lost! = Pare de encher o saco! Suma daqui!

to bitch around = vagar (sinônimo de "to wander")
ex: They just bitching around in Rio Claro streets! = Eles só estão vagando pelas ruas de Rio Claro!

até a próxima ;p Postado por Lucas Wetten .

Aula de Recuperação Final
décima primeira lição! aula de recuperação final de inglês do Puríssimo, pra quem ficou! Mackey, essa é pra você, cara! o/

if = se
ex: He will go if they go! = Ele vai se eles forem!

would = "ia" (would be = seria, would cry = choraria, would go = iria)
ex: He would go if they go too. = Ele iria se eles fossem também.


Modal Verbs: entenda porque eles são tão diferentes MAKE ou DO: aprenda a fazer a escolha certa
14 dicas para turbinar o seu Inglês
Dicas para aprender melhor Por: Alessandro em 13/02/2007

Leia abaixo 14 dicas que podem te tornar fluente em Inglês rapidamente.

1. Alugue bons vídeos e DVDs e assista a cada um duas vezes, tentando entender bem a história. Depois, assista uma terceira vez sem ler a legenda.

2. Assine TV a cabo e assista programação na língua estudada o maior tempo possível.

3.Memorize a letra das suas músicas favoritas e passe o dia cantando.

4. Treine o seu aparelho fonador. Programe-se para ler em voz alta, articulando bem as palavras por dez minutos diários.

5. Compre um dicionário bilíngüe e estude a sessão de fonética (sons).

6. Ao ler em outro idioma (e também escutar) ignore todas as palavras desconhecidas e concentre-se naquelas conhecidas.

7. Só recorra ao dicionário se a mesma palavra desconhecida ocorrer três ou mais vezes.

8. Comece hoje mesmo um diário na língua que você deseja aprender. Se não souber uma palavra, invente. O que vale é estruturar o pensamento na língua estudada.

9. Escolha um assunto, cadastre-se no Yahoo Groups e entre em uma ou mais listas de discussão.

10. Copie textos no idioma estudado periodicamente. Isso ajuda a memorizar as estruturas gramaticais e o vocabulário do novo idioma.

11. Use a Internet para ler revistas e jornais em outras línguas, mesmo que a princípio não entenda nada. Grande parte da compreensão vem com a familiaridade com o texto.

12. Torne o novo idioma a ser aprendido parte da sua vida. Escute, fale, leia e escreva o máximo que puder todos os dias.

13. Esforce-se para pensar sempre em outra língua.

14. Aprenda a gostar do novo idioma. Sem isso você nunca será completamente bem-sucedido no seu propósito de ser fluente.

Espero que esse guia rápido de Inglês tenha ajudado.
could = poderia, podia
ex: He could go! = Ele podia ir!

should = deveria
ex: He should go! = Ele deveria ir!

might = talvez, se pá, pode ser
ex: I might go with you! = Talvez eu vá com vocês!

may = talvez, se pá, pode ser
ex: I may go with you! = Pode ser que eu vá com vocês!

can = poder
ex: Can I go with you? = Eu posso ir com vocês?

1a. condicional - provável, ou seja vai acontecer, então você usa "will" e, se for negativo, "will not" ou "won't", que é abreviado. pra lembrar mais fácil, você aí embaixo nos exemplos que é provável, ou seja, provavelmente vai acontecer!
ex: 1) He will travel if it doesn't rain = Ele viajará se não chover.
2) He won't travel if it rains. = Ele não viajará se chover.

2a. condicional - improvável ou seja ia acontecer, então você usa "would", que significa "ia" e, se for negativo, "would not" ou "woudn't", abreviado. pra lembrar mais fácil, você aí embaixo nos exemplos que é são improvável, ou seja, provavelmente não vai acontecer!
ex: 1) He would travel if it did't rain. = Ele viajaria se não chovesse.
2) He would not travel if it rained. = Ele não viajaria se chovesse.

3a. condicional - impossível, ou seja, já era, não vai acontecer porque já foi, então você usa isso: would have + verbo (would have = teria) e, se for negativo, "wouldn't have + verbo no particípio) pra lembrar, é só ver que já aconteceu, já foi.

ex: 1) He would have traveled if it hadn't rained. = Ele teria viajado se não tivesse chovido.
2) He wouldn't have traveled if it had rained. = Ele não teria viajado se tivesse chovido.

ah acho que deu pra entender mais ou menos... boa sorte na prova aí e até a próxima :D Postado por Lucas Wetten.

Bad words - parte um!
se você está lendo isso, é porque você é maior de 18 anos, certo? o/
se for menor de idade, pare por aqui e entre em http://www.pudim.com.br/ e divirta-se!

décima lição! bad words & swearwords! ;x (palavrões...)

bad words = palavrões em geral
swearwords = palavrões de xingar pessoas

to curse = 1) amaldiçoar 2) xingar, falar palavrões
to swear at someone = xingar alguém

"that witch curses everybody" = "aquela bruxa amaldiçoa todo mundo"
"stop cursing, young lady!" = "pare de xingar, mocinha!"
"I'm not swearing at you, damn!" = "eu não estou te xingando, porra!"

1) o caso "fuck":

to fuck = foder
to fuck up = estragar tudo, zoar tudo
"fuck!" = "porra", "merda!" , "caralho!"
"a fucking car" = "a porra de um carro", "a merda de um carro"

"fuck you" = "vai se foder!"
"back off" = "sai daqui!"
"fuck off"" = igual "back off", só que levemente mais rude, como "sai daqui, porra!" ou "sai daqui, caralho!"

"he's sick" = "ele está doente"
"he's fucking sick!" = não tem tradução exata; o que se pode ser entendido como "ele está
doente, porra!" ou "ele está doente, caralho!"

2) o caso "damn":

"damn car" = "droga de carro", "porra de carro"
"damn" / "dammit!" = "droga!", "porra!"

to damn = condenar
ex: damned car = carro condenado

3) o caso "crap"

"crap!" = "droga!", "porra!", "merda", "bosta", etc.
ex: Oh, crap! = Ah, merda!

cagar = to shit, to take a shit, to take a crap

4)coisas do dia-a-dia:

mijar = to pee, to make pee pee
cagar = to shit, to take a shit, to take a crap
colar (na prova) = to cheat

calma que na próxima lição, eu continuo!
até a próxima ;p
Postado por Lucas Wetten às

nona lição! maaaaais "phrasal verbs" o/

1) to look

to look = 1) olhar 2) parecer
to look at = olhar para alguém ou para alguma coisa
to look for = procurar
to look after = cuidar de alguém ou de alguma coisa
to look back / to look back on = recordar, relembrar
to look down on = desprezar
to look forward to = esperar ansiosamente por alguma coisa
to look into = investigar
to look out = tomar cuidado com alguma coisa
to look round = virar a cabeça, voltar-se
to look through = examinar
to look up = 1) olhar para cima, levantar os olhos 2) erguer a cabeça, seguir em frente

variantes:

look = 1) olhada, vista de olhos 2) aparência, aspecto
lookout = posto de observação, guarita, vigia
to be on the lookout for something = estar à espera de alguma coisa

2) to show

to show = mostrar, demonstrar, exibir, expor
to show off = se exibir, se mostrar
to show up = aparecer, surgir
to show in = mandar entrar
to show out = levar até a porta

variantes:

show = espetáculo, demonstração, exibição
show business = mundo do espetáculo
showdown = confrontação
to be on show = estar em apresentação, exposição
showing = projeção, exibição
show jumping = hipismo
show-off = exibicionista
showpiece = obra mais importante
showroom = sala de exposição
shower = 1) banho 2) pancada de chuva, enxurrada
shower bath = banheiro
showerproof = impermeável

3) to sign

to sign = 1) assinar, autografar 2) alistar-se
to sign up = inscrever-se, cadastrar-se (em um site, por exemplo)
to sign in = logar em um site onde você já é cadastrasdo
to sign out / to sign off = deslogar do site que você está logado

variantes:

sign = 1) sinal, indício 2) signo 3) aceno 4) letreiro, tabuleta 5) aviso
signature = assinatura

4) to throw

to throw = 1) jogar alguma coisa 2) dar uma festa ("to throw a party")
to throw away / to throw off = jogar alguma coisa fora, livrar-se disso, descartar
to throw out = expulsar
to throw up = vomitar, botar pra fora

variantes:

throw = arremesso, tiro, lançamento
throwaway = descartável
throw-in = cobrança de lateral no futebol

até a próxima ;p

ps: não param de me pedir uma postagem sobre palavrões :S então aguardem, estou montando aqui, já já eu posto ;) ... mas apenas maiores de 18 anos poderão ler... ;p haehaehah
Postado por Lucas Wetten

oitava lição! demorei pra postar, mas taí... algumas expressões básicas do dia-a-dia! essas daí mostram as diferenças dos "phrasal verbs" (verbos que mudam de sentido dependendo da preposição seguinte) e essa é só a primeira parte, tem muitos outros "phrasal verbs" a serem postados ainda ;)

1) to call

to call = telefonar, chamar alguém ou alguma coisa
to call up = telefonar, dar uma ligada para alguém
to call back = retornar uma ligação
to call for = exigir, requerir alguma coisa
to call out = gritar, bradar
to call off = cancelar (um encontro, um compromisso)
to call on = 1) visitar alguém 2) perguntar alguma coisa a um aluno na classe
to call in = pedir pra vir a um lugar por algum motivo

variantes:

call = chamada, telefonema, convocação
callbox = cabine telefônica (termo britânico)
caller = visita ou telefonema
call girl = prostituta
call-in = programa de rádio com participação dos ouvintes / programa de televisão com participação dos telespectadores
calling = vocação, profissão
calling card = cartão de visita
"I call" / "Call" = "Pago" (termo de pôquer)

2) to check

to check / to check up = checar, verificar alguma coisa
to check up on (someone) = investigar alguém
to check in = registrar-se (em um hotel, por exemplo), fazer o check-in
to check into = investigar algum lugar
to check out = 1) dar uma olhada 2) pagar a conta e ir embora 3) alugar alguma coisa (um livro na biblioteca, por exemplo)

variantes:

checking account = conta corrente
checkpoint = ponto de controle
checkroom = depósito de bagagem
checkmate = xeque-mate
checkers = jogo de damas :D
check-up = check-up (do carro, por exemplo)
"I check" / "Check" = "Mesa" (termo de pôquer)

3) to drop

to drop = 1) deixar cair alguma coisa 2) omitir
to drop by / drop in = visitar alguém informalmente, visitar "do nada"
to drop off = 1) deixar alguém ou alguma coisa em algum lugar 2) cochilar
to drop out of = parar (de ir a escola, de fazer aulas de inglês)

variantes:

drop = 1) gota 2) diminuição de alguma coisa 3) declive
drop-out = pessoa que abandonou os estudos ou o trabalho
dropper = 1) conta-gotas 2) alguém que derruba tudo o que pega nas mãos
droppings = fezes de animais

4) to give

to give = dar alguma coisa a alguém
to give away = 1) dar algo a alguém pra sempre 2) revelar alguma coisa
to give way = 1) ceder, quebrar, arrebentar (uma corda, por exemplo) 2) dar preferência, dar prioridade a alguma coisa
to give back = devolver alguma coisa a alguém
to give up = desistir, dar-se por vencido
to give in = 1) ceder 2) entregar (um trabalho escolar, por exemplo)
to give out = 1) distribuir alguma coisa 2) divulgar alguma coisa

variante:

giving person / giver = pessoa caridosa

até a próxima ;p

ps: nesse último domingo, dia 2 de novembro, coloquei dois novos gadgets aqui na barra lateral do blog: um "Visitor Counting" - que mostra a contagem de visitantes desde o dia 02/11/2008 - e um "Visitor Locations" - que mostra de onde as pessoas já acessaram este blog ao redor do mundo! o/
Postado por Lucas Wetten.
3 de Novembro de 2008
Daylight savings!
(clique na imagem para vê-la do tamanho original :)

essa é uma printscreen de um sábado, dia 18 de outubro, que estão conversando pelo MSN eu e um moleque de 15 anos - diretamente de New Haven, Connecticut, EUA xD - falando sobre o horário de verão... eu tinha acabado de mudar e, quando contei, ele lembrou que tinha que mudar também, só que depois ele descobriu que eles só iriam mudar dia 2 de novembro (ontem) lá nos States! ;D

até a próxima ;p Postado por Lucas Wetten

Boleiragem em inglês!
lição número 7! pra meter a boleiragem! ;p

pré-jogo:

bola = ball
gol = goal
trave = woodwork, post, bar
rede = net
rede do lado de fora = side netting
time = equip, team
símbolo, brasão = badge
time principal = first team
time B = reserve team
time titular = squad
reservas = reserves, substitutes
banco = bench
substituto = sub, substitutes
substituição = substitution
em empréstimo = on loan

só na boleiragem:

habilidade = skill, ability
aptidão = knack
talento = talent
dom = gift, flare

em questão de verbos:

chutar = to kick, to shoot
chute = kick, shot
passar = to pass
passe = pass
driblar = to dribble
drible = dribble
gingar = to waddle
ginga = scull
fintar = to jink, to trick
finta = jink, trick
treinar = to train
aquecer = to warm up

coisa de jogo:

jogo = game
partida = match
treinar = to train
empatar = to draw
empate = draw, tie
vencer = to win
vitória = win
derrotar = to beat
derrota = defeat
torcer = to cheer

nomes e posições:

boleiro = baller
jogador de futebol = soccer/football player, footballer
posição = position
goleiro = goalkeeper
zagueiro = defender, full-back
lateral = left back (esquerdo), right back (direito)
volante = defensive midfielder
meio-campista = midfielder
ponta = left winger, right winger
meia-atacante = attacking midfielder, center-forward
atacante = forward, striker
artilheiro = goal scorer, top scorer, top striker
goleador, matador = goer, scorer
capitão = captain
companheiro de time = team-mate
destaque do time = top player
fominha = ball hog
canequeiro = goal hanger
cai-cai = diver

outros:

técnico = manager, coach
juíz, árbitro = referee
apitar = to whistle
apito = whistle
cartão amarelo = yellow card
cartão vermelho = red card
bandeirinha = linesman
bandeira = flag
faixa de capitão = armband
chuteira = boot
torcedores = fans, supporters
torcida = supporting crowd
arquibancada = grandstand
treinamento = training
canção de torcida = chant
estádio = stadium
campo = pitch, field
em casa = at home
fora de casa = away
jogo de ida = first leg
jogo de volta = return leg

bola em jogo:

início de jogo = kick-off, kicking-off
final de jogo = final whistle
tiro de meta = goal kick
falta = foul, inpead
cobrança de falta = free-kick
penalidade máxima = penalty
cobrança de penalidade máxima = penalty kick
escanteio = corner
gol olímpico = olympic shot
lateral = sideline
cobrança de lateral = thrown-in
impedimento = offside
gol de longe = long-range shot
jogada = play
cabeçada = header
chapéu = lob
três gols em uma partida = hat-trick
rebote = rebound
gol contra = own goal
contusão = injury
barreira = wall

se faltou alguma coisa, dá uma comentada aí que eu vou adicionando na postagem ;)

até a próxima, fera ;p Postado por Lucas Wetten.

Pra que complicar se dá pra simplificar?
sexta lição! existem várias exceções do verbo "to be" em relação aos sujeitos e muita gente acaba se confundindo com isso! mas afinal, pra que complicar se dá pra simplificar?! :S

Am not
Is not / Isn't ou simplesmente Ain't
Are not / Aren't

I ain't going = I am not going
You ain't going = You are not going
He ain't going = He is not going

ao invés de ter que trocar toda hora o verbo "to be" no negativo, é só jogar um "ain't" ali e pronto, funciona com qualquer sujeito! ;)

abreviações básicas:

want to = wanna (I wanna sleep = Eu quero dormir)
going to = gonna (I'm gonna sleep = Eu vou dormir)
got to = gotta (I gotta sleep = Eu preciso dormir)
out of = outta (He's outta time = Ele está sem tempo)

*I'ma = I'm gonna

I'ma clean it up later! = I'm going to clean it up later! (Eu vou limpar isso mais tarde!)

*se pá, é mais usada escrita do que falada ;x

até a próxima :p
Postado por Lucas Wetten .
Exiba-se, ache-se e gabe-se em inglês!
quinta lição! se você leu todas as lições até aqui, então você provavelmente já está manjando um pouco, e vai querer se exibir, né, então taí como se exibir em inglês! qualquer coisa comenta lá embaixo e pá, esquema de sempre ;D

se exibir = to show off
se achar = to brag about
se gabar = to boast about / to boast of

-Stop showing off!
-Pare de se exibir!

-That's not me bragging, that's me believing!
-Eu não estou me achando, eu estou acreditando!
(ao pé da letra: -Esse não sou eu me achando, esse sou eu acreditando! o_O )

-He's always boasting about it... what a son of a bitch, huh?
-Ele está sempre se gabando disso... mas que filho da 'mãe', não?

até a próxima! :p

ps: lição curta, né? é que tem prova de matemática amanhã! (não sei qq tem a ver, já que eu vou tirar um cochilo agora) :p
Postado por Lucas Wetten.

algumas expressõezinhas básicas

quarta lição! algumas siglas que eu tinha esquecido de por na última postagem e, seguindo as indicações da enquente, algumas expressõezinhas básicas! comentem pedindo especificamente por alguma expressão ... ! ;D

jk =just kidding (tô zuando)
np = no problem (sem problemas ou "de nada")
gtg / g2g = got to go (tenho que ir)
imo = in my opinion (na minha opinião)
bbl = be back later (volto mais tarde)
ttyl = talk to you later (falo com você mais tarde)

se pá (talvez, pode ser) = might (se a Miriam tivesse falado que isso significava "se pá", muita gente teria entendido melhor :)
matar aula = to skip class

-Se pá (Talvez) eles vão matar a aula de matemática esta manhã...
-They might skip math class this morning...

tipo = like
meio = kind of, sort of

-Ele é tipo meio irritante às vezes!
-He's like kind of annoying sometimes!

xavecar = to hit on

-Ele tá xavecando a minha namorada!
-He's hitting on my girlfriend!

até a próxima :p Postado por Lucas Wetten.

Abreviações e siglas!
terceira lição! abreviações e siglas (com uma pitada de palavrão, pra seguir aos pedidos da enquete...) ;P

dêem uma olhada e qualquer coisa, comentem ali embaixo!

brb = be right back (já volto, volto logo)
ty = thank you (obrigado)
thx = thanks (valeu)
pls = please (por favor)
sry = sorry (desculpa)
rly = really (realmente, de verdade)
ppl = people (pessoas)
ffs = for fuck's sake (pelamor!!!!)
omg = oh my God (ai meu Deus)
omfg = oh my fucking God (ai meu Deus!!!!)
btw = by the way (falando nisso, aliás)
idk = I don't know (eu não sei)
idc = I don't care (eu não me importo)
asap = as soon as possible (o mais rápido possível)
h/e = however (entretanto, no entanto)

casos especiais! :S

1º caso) w/e = whatever

-Can I pick this one? -Whatever, dude...
-Eu posso escolher esse? -Tanto faz, cara...

-Whatever you guys are doing, stop it!
-O que quer que vocês estejam fazendo, parem!
ou
-Não importa o que vocês estejam fazendo, parem!

2º caso) wtf = what the fuck

-WTF?
-QUÊ???

-WTF is that?
-Que porra é essa?

até a próxima :p

ps: devido a semana do saco cheio, o blog estará de volta somente no dia 19 ou 20 de outubro ;)
Postado por Lucas Wetten.

Como vegetar em inglês!
segunda lição! como vegetar em inglês! :D

de tantas e diversas expressões, uma que é extremamente útil saber falar em inglês é "vegetar" ou "moscar" ou "viajar" (em bom português, estar fora de foco, distraído, sem prestar atenção em nada, no mundo da Lua, viajando na maionese, etc.) e outra expressão bem útil é aquela "foi mal", tipo pedindo desculpas, então dá uma olhada aí...

vegetar = to space out
foi mal = my bad

um exemplo:

-Foi mal, eu estava vegetando...

-My bad, I was spacing out...

acho que deu pra entender um pouco... qualquer coisa, comenta aí

até a próxima :p Postado por Lucas Wetten.

Traduzindo o hahaha
primeira lição! como você ri em inglês? :S
risos ?
rsrsrs ?
kkkkk ?
kuakuakuakuakua ?
haeuhaeuahuehaue ?
ashasahashahashas ?
ehaehuaheuaehaue ?
ihiahiahiaiahiahiah ?
hahahahahahahaha ?

tem muita forma de se rir em português, mas em inglês, são usadas siglas pra isso, tipo:

lawl = laughing (rindo) - é pra dar uma leve risadinha, bem de leve, quaaaaase como um "smiley" apenas!

lol = laughing out loud / lots of laughs (rindo alto / muitas risadas) - é o mais usado, até mesmo por brasileiros falando com outros brasileiros...

lmao = laughing my ass off (rindo pra caralho) - ah... é isso aí.. é quando você ri bastante, tipo quando você dá umas gargalhadas e tal

lmfao = laughing my fucking ass off (rindo pra caralho³³³³³) - é tipo, sei lá, quando você fica com lágrimas nos olhos de tanto rir, ou até chega a chorar de rir

rofl = rolling on floor laughing (rolando no chão de rir) - não é tão comum, talvez até por ser uma coisa mais tipo "nossa, nunca ri tanto na vida"

vale lembrar que "haha" também pode ser usado pra rir, mas não se tivesse rindo muito :p é mais tipo o lawl ou o lol

Natal & Ano Novo
décima terceira lição... todo mundo já deve saber :)

férias = vacation (USA) / holidays (UK)
feriado = holiday (USA)
véspera = eve
viagem curta = trip
viagem = journey
viagem náutica = voyage
viajar = to travel
viajante = traveling, traveler (USA) /
travelling, traveller (UK)

Papai Noel = Santa Claus
Merry Christmas = Feliz Natal
A happy new year = Um feliz ano novo
New Year's Eve = Véspera do Ano Novo
Réveillon = significa "Despertar" em francês e pode ser traduzido também como "Virada" ou até "Véspera", dependendo da frase ;)

o blog entra em férias agora! obrigado pelos comentários, merry christmas, a happy new year e até a próxima ;D
Postado por Lucas Wetten às 23:21 17 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Segunda-feira, 8 de Dezembro de 2008
Bad words - parte dois!
se você está novamente lendo isso, é porque você atingiu a faixa dos 18 anos, certo? o/
se ainda não, pare por aqui e entre em http://www.pudim.com.br/ e divirta-se!

décima segunda lição! more bad words & swearwords! ;x (mais palavrões...)

to talk = conversar
ex: I talked to you about it. = Eu conversei com você sobre isso.

to talk dirty = falar usando palavras inadequadas, falar citando palavrões
ex: Don't talk dirty to your parents! = Não fale palavrões para seus pais!

talk = conversa, conversação, diálogo
dirty talk = falar usando palavras inadequadas, falar citando palavrões

alguns apelidos:

chato, tedioso = boring
ex: That's a boring job! = Este é um emprego chato!

boboca, bobo = dork
ex: In my opinion, he's such a dork! = Na minha opinião, ele é tão bobo!

cuzão = asshole
ex: Don't you talk dirty to me, you asshole! = Não fale besteiras pra mim, seu cuzão!

escroto = scumbag
ex: Don't you talk to me like that, you scumbag! = Não fale comigo assim, seu escroto!

imbecil = moron
ex: Of course not, you moron! = Claro que não, seu imbecil!

idiota = idiot
ex: Oh, you're such an idiot! How could you do that! = Ah, como você é idiota! Como você pôde fazer isso!

estúpido = stupid
ex: That movie looks stupid, I'm not going to watch that... = Este filme parece estúpido, eu não vou assisti-lo...

burro = dumb, dumbass
ex: He's as dumbass as I thought... = Ele é tão burro quanto eu pensei que fosse...

trouxa, babaca = jerk, jackass
ex: Hey, you jackass, tell all your jerk friends to go away! = Ei, seu babaca, diga a todos os seus amigos trouxas para irem embora!

"seu merda!" = "piece of shit!"
ex: Just get lost, you piece of shit! = Suma, seu merda!

vadia, vaca, biscate = bitch, slut
ex: Look at her clothes... She's such a slut! = Olhe as roupas dela, ela é tão vadia!

bitch = 1) cadela (fêmea do cachorro) 2) vadia, vaca, biscate

to bitch, to bitch up = encher o saco (sinônimo de "to bother", "to bug")
ex: Stop bitching! Get lost! = Pare de encher o saco! Suma daqui!

to bitch around = vagar (sinônimo de "to wander")
ex: They just bitching around in Rio Claro streets! = Eles só estão vagando pelas ruas de Rio Claro!

até a próxima ;p
Postado por Lucas Wetten às 13:03 15 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sábado, 29 de Novembro de 2008
Aula de Recuperação Final
décima primeira lição! aula de recuperação final de inglês do Puríssimo, pra quem ficou! Mackey, essa é pra você, cara! o/

if = se
ex: He will go if they go! = Ele vai se eles forem!

would = "ia" (would be = seria, would cry = choraria, would go = iria)
ex: He would go if they go too. = Ele iria se eles fossem também.

could = poderia, podia
ex: He could go! = Ele podia ir!

should = deveria
ex: He should go! = Ele deveria ir!

might = talvez, se pá, pode ser
ex: I might go with you! = Talvez eu vá com vocês!

may = talvez, se pá, pode ser
ex: I may go with you! = Pode ser que eu vá com vocês!

can = poder
ex: Can I go with you? = Eu posso ir com vocês?

1a. condicional - provável, ou seja vai acontecer, então você usa "will" e, se for negativo, "will not" ou "won't", que é abreviado. pra lembrar mais fácil, você aí embaixo nos exemplos que é provável, ou seja, provavelmente vai acontecer!
ex: 1) He will travel if it doesn't rain = Ele viajará se não chover.
2) He won't travel if it rains. = Ele não viajará se chover.

2a. condicional - improvável ou seja ia acontecer, então você usa "would", que significa "ia" e, se for negativo, "would not" ou "woudn't", abreviado. pra lembrar mais fácil, você aí embaixo nos exemplos que é são improvável, ou seja, provavelmente não vai acontecer!
ex: 1) He would travel if it did't rain. = Ele viajaria se não chovesse.
2) He would not travel if it rained. = Ele não viajaria se chovesse.

3a. condicional - impossível, ou seja, já era, não vai acontecer porque já foi, então você usa isso: would have + verbo (would have = teria) e, se for negativo, "wouldn't have + verbo no particípio) pra lembrar, é só ver que já aconteceu, já foi.

ex: 1) He would have traveled if it hadn't rained. = Ele teria viajado se não tivesse chovido.
2) He wouldn't have traveled if it had rained. = Ele não teria viajado se tivesse chovido.

ah acho que deu pra entender mais ou menos... boa sorte na prova aí e até a próxima :D
Postado por Lucas Wetten às 16:57 15 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Domingo, 23 de Novembro de 2008
Bad words - parte um!
se você está lendo isso, é porque você é maior de 18 anos, certo? o/
se for menor de idade, pare por aqui e entre em http://www.pudim.com.br/ e divirta-se!

décima lição! bad words & swearwords! ;x (palavrões...)

bad words = palavrões em geral
swearwords = palavrões de xingar pessoas

to curse = 1) amaldiçoar 2) xingar, falar palavrões
to swear at someone = xingar alguém

"that witch curses everybody" = "aquela bruxa amaldiçoa todo mundo"
"stop cursing, young lady!" = "pare de xingar, mocinha!"
"I'm not swearing at you, damn!" = "eu não estou te xingando, porra!"

1) o caso "fuck":

to fuck = foder
to fuck up = estragar tudo, zoar tudo
"fuck!" = "porra", "merda!" , "caralho!"
"a fucking car" = "a porra de um carro", "a merda de um carro"

"fuck you" = "vai se foder!"
"back off" = "sai daqui!"
"fuck off"" = igual "back off", só que levemente mais rude, como "sai daqui, porra!" ou "sai daqui, caralho!"

"he's sick" = "ele está doente"
"he's fucking sick!" = não tem tradução exata; o que se pode ser entendido como "ele está
doente, porra!" ou "ele está doente, caralho!"

2) o caso "damn":

"damn car" = "droga de carro", "porra de carro"
"damn" / "dammit!" = "droga!", "porra!"

to damn = condenar
ex: damned car = carro condenado

3) o caso "crap"

"crap!" = "droga!", "porra!", "merda", "bosta", etc.
ex: Oh, crap! = Ah, merda!

cagar = to shit, to take a shit, to take a crap

4)coisas do dia-a-dia:

mijar = to pee, to make pee pee
cagar = to shit, to take a shit, to take a crap
colar (na prova) = to cheat

calma que na próxima lição, eu continuo!
até a próxima ;p
Postado por Lucas Wetten às 21:08 22 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sexta-feira, 14 de Novembro de 2008
Expressões básicas - parte dois!
nona lição! maaaaais "phrasal verbs" o/

1) to look

to look = 1) olhar 2) parecer
to look at = olhar para alguém ou para alguma coisa
to look for = procurar
to look after = cuidar de alguém ou de alguma coisa
to look back / to look back on = recordar, relembrar
to look down on = desprezar
to look forward to = esperar ansiosamente por alguma coisa
to look into = investigar
to look out = tomar cuidado com alguma coisa
to look round = virar a cabeça, voltar-se
to look through = examinar
to look up = 1) olhar para cima, levantar os olhos 2) erguer a cabeça, seguir em frente

variantes:

look = 1) olhada, vista de olhos 2) aparência, aspecto
lookout = posto de observação, guarita, vigia
to be on the lookout for something = estar à espera de alguma coisa

2) to show

to show = mostrar, demonstrar, exibir, expor
to show off = se exibir, se mostrar
to show up = aparecer, surgir
to show in = mandar entrar
to show out = levar até a porta

variantes:

show = espetáculo, demonstração, exibição
show business = mundo do espetáculo
showdown = confrontação
to be on show = estar em apresentação, exposição
showing = projeção, exibição
show jumping = hipismo
show-off = exibicionista
showpiece = obra mais importante
showroom = sala de exposição
shower = 1) banho 2) pancada de chuva, enxurrada
shower bath = banheiro
showerproof = impermeável

3) to sign

to sign = 1) assinar, autografar 2) alistar-se
to sign up = inscrever-se, cadastrar-se (em um site, por exemplo)
to sign in = logar em um site onde você já é cadastrasdo
to sign out / to sign off = deslogar do site que você está logado

variantes:

sign = 1) sinal, indício 2) signo 3) aceno 4) letreiro, tabuleta 5) aviso
signature = assinatura

4) to throw

to throw = 1) jogar alguma coisa 2) dar uma festa ("to throw a party")
to throw away / to throw off = jogar alguma coisa fora, livrar-se disso, descartar
to throw out = expulsar
to throw up = vomitar, botar pra fora

variantes:

throw = arremesso, tiro, lançamento
throwaway = descartável
throw-in = cobrança de lateral no futebol

até a próxima ;p

ps: não param de me pedir uma postagem sobre palavrões :S então aguardem, estou montando aqui, já já eu posto ;) ... mas apenas maiores de 18 anos poderão ler... ;p haehaehah
Postado por Lucas Wetten às 19:50 15 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sábado, 8 de Novembro de 2008
Expressões básicas - parte um!
oitava lição! demorei pra postar, mas taí... algumas expressões básicas do dia-a-dia! essas daí mostram as diferenças dos "phrasal verbs" (verbos que mudam de sentido dependendo da preposição seguinte) e essa é só a primeira parte, tem muitos outros "phrasal verbs" a serem postados ainda ;)

1) to call

to call = telefonar, chamar alguém ou alguma coisa
to call up = telefonar, dar uma ligada para alguém
to call back = retornar uma ligação
to call for = exigir, requerir alguma coisa
to call out = gritar, bradar
to call off = cancelar (um encontro, um compromisso)
to call on = 1) visitar alguém 2) perguntar alguma coisa a um aluno na classe
to call in = pedir pra vir a um lugar por algum motivo

variantes:

call = chamada, telefonema, convocação
callbox = cabine telefônica (termo britânico)
caller = visita ou telefonema
call girl = prostituta
call-in = programa de rádio com participação dos ouvintes / programa de televisão com participação dos telespectadores
calling = vocação, profissão
calling card = cartão de visita
"I call" / "Call" = "Pago" (termo de pôquer)

2) to check

to check / to check up = checar, verificar alguma coisa
to check up on (someone) = investigar alguém
to check in = registrar-se (em um hotel, por exemplo), fazer o check-in
to check into = investigar algum lugar
to check out = 1) dar uma olhada 2) pagar a conta e ir embora 3) alugar alguma coisa (um livro na biblioteca, por exemplo)

variantes:

checking account = conta corrente
checkpoint = ponto de controle
checkroom = depósito de bagagem
checkmate = xeque-mate
checkers = jogo de damas :D
check-up = check-up (do carro, por exemplo)
"I check" / "Check" = "Mesa" (termo de pôquer)

3) to drop

to drop = 1) deixar cair alguma coisa 2) omitir
to drop by / drop in = visitar alguém informalmente, visitar "do nada"
to drop off = 1) deixar alguém ou alguma coisa em algum lugar 2) cochilar
to drop out of = parar (de ir a escola, de fazer aulas de inglês)

variantes:

drop = 1) gota 2) diminuição de alguma coisa 3) declive
drop-out = pessoa que abandonou os estudos ou o trabalho
dropper = 1) conta-gotas 2) alguém que derruba tudo o que pega nas mãos
droppings = fezes de animais

4) to give

to give = dar alguma coisa a alguém
to give away = 1) dar algo a alguém pra sempre 2) revelar alguma coisa
to give way = 1) ceder, quebrar, arrebentar (uma corda, por exemplo) 2) dar preferência, dar prioridade a alguma coisa
to give back = devolver alguma coisa a alguém
to give up = desistir, dar-se por vencido
to give in = 1) ceder 2) entregar (um trabalho escolar, por exemplo)
to give out = 1) distribuir alguma coisa 2) divulgar alguma coisa

variante:

giving person / giver = pessoa caridosa

até a próxima ;p

ps: nesse último domingo, dia 2 de novembro, coloquei dois novos gadgets aqui na barra lateral do blog: um "Visitor Counting" - que mostra a contagem de visitantes desde o dia 02/11/2008 - e um "Visitor Locations" - que mostra de onde as pessoas já acessaram este blog ao redor do mundo! o/
Postado por Lucas Wetten às 16:44 18 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Segunda-feira, 3 de Novembro de 2008
Daylight savings!
(clique na imagem para vê-la do tamanho original :)

essa é uma printscreen de um sábado, dia 18 de outubro, que estão conversando pelo MSN eu e um moleque de 15 anos - diretamente de New Haven, Connecticut, EUA xD - falando sobre o horário de verão... eu tinha acabado de mudar e, quando contei, ele lembrou que tinha que mudar também, só que depois ele descobriu que eles só iriam mudar dia 2 de novembro (ontem) lá nos States! ;D

até a próxima ;p
Postado por Lucas Wetten às 21:08 25 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sexta-feira, 31 de Outubro de 2008
Boleiragem em inglês!
lição número 7! pra meter a boleiragem! ;p

pré-jogo:

bola = ball
gol = goal
trave = woodwork, post, bar
rede = net
rede do lado de fora = side netting
time = equip, team
símbolo, brasão = badge
time principal = first team
time B = reserve team
time titular = squad
reservas = reserves, substitutes
banco = bench
substituto = sub, substitutes
substituição = substitution
em empréstimo = on loan

só na boleiragem:

habilidade = skill, ability
aptidão = knack
talento = talent
dom = gift, flare

em questão de verbos:

chutar = to kick, to shoot
chute = kick, shot
passar = to pass
passe = pass
driblar = to dribble
drible = dribble
gingar = to waddle
ginga = scull
fintar = to jink, to trick
finta = jink, trick
treinar = to train
aquecer = to warm up

coisa de jogo:

jogo = game
partida = match
treinar = to train
empatar = to draw
empate = draw, tie
vencer = to win
vitória = win
derrotar = to beat
derrota = defeat
torcer = to cheer

nomes e posições:

boleiro = baller
jogador de futebol = soccer/football player, footballer
posição = position
goleiro = goalkeeper
zagueiro = defender, full-back
lateral = left back (esquerdo), right back (direito)
volante = defensive midfielder
meio-campista = midfielder
ponta = left winger, right winger
meia-atacante = attacking midfielder, center-forward
atacante = forward, striker
artilheiro = goal scorer, top scorer, top striker
goleador, matador = goer, scorer
capitão = captain
companheiro de time = team-mate
destaque do time = top player
fominha = ball hog
canequeiro = goal hanger
cai-cai = diver

outros:

técnico = manager, coach
juíz, árbitro = referee
apitar = to whistle
apito = whistle
cartão amarelo = yellow card
cartão vermelho = red card
bandeirinha = linesman
bandeira = flag
faixa de capitão = armband
chuteira = boot
torcedores = fans, supporters
torcida = supporting crowd
arquibancada = grandstand
treinamento = training
canção de torcida = chant
estádio = stadium
campo = pitch, field
em casa = at home
fora de casa = away
jogo de ida = first leg
jogo de volta = return leg

bola em jogo:

início de jogo = kick-off, kicking-off
final de jogo = final whistle
tiro de meta = goal kick
falta = foul, inpead
cobrança de falta = free-kick
penalidade máxima = penalty
cobrança de penalidade máxima = penalty kick
escanteio = corner
gol olímpico = olympic shot
lateral = sideline
cobrança de lateral = thrown-in
impedimento = offside
gol de longe = long-range shot
jogada = play
cabeçada = header
chapéu = lob
três gols em uma partida = hat-trick
rebote = rebound
gol contra = own goal
contusão = injury
barreira = wall

se faltou alguma coisa, dá uma comentada aí que eu vou adicionando na postagem ;)

até a próxima, fera ;p
Postado por Lucas Wetten às 13:07 19 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Terça-feira, 28 de Outubro de 2008
Pra que complicar se dá pra simplificar?
sexta lição! existem várias exceções do verbo "to be" em relação aos sujeitos e muita gente acaba se confundindo com isso! mas afinal, pra que complicar se dá pra simplificar?! :S

Am not
Is not / Isn't ou simplesmente Ain't
Are not / Aren't

I ain't going = I am not going
You ain't going = You are not going
He ain't going = He is not going

ao invés de ter que trocar toda hora o verbo "to be" no negativo, é só jogar um "ain't" ali e pronto, funciona com qualquer sujeito! ;)

abreviações básicas:

want to = wanna (I wanna sleep = Eu quero dormir)
going to = gonna (I'm gonna sleep = Eu vou dormir)
got to = gotta (I gotta sleep = Eu preciso dormir)
out of = outta (He's outta time = Ele está sem tempo)

*I'ma = I'm gonna

I'ma clean it up later! = I'm going to clean it up later! (Eu vou limpar isso mais tarde!)

*se pá, é mais usada escrita do que falada ;x

até a próxima :p
Postado por Lucas Wetten às 14:48 17 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Quinta-feira, 23 de Outubro de 2008
Exiba-se, ache-se e gabe-se em inglês!
quinta lição! se você leu todas as lições até aqui, então você provavelmente já está manjando um pouco, e vai querer se exibir, né, então taí como se exibir em inglês! qualquer coisa comenta lá embaixo e pá, esquema de sempre ;D

se exibir = to show off
se achar = to brag about
se gabar = to boast about / to boast of

-Stop showing off!
-Pare de se exibir!

-That's not me bragging, that's me believing!
-Eu não estou me achando, eu estou acreditando!
(ao pé da letra: -Esse não sou eu me achando, esse sou eu acreditando! o_O )

-He's always boasting about it... what a son of a bitch, huh?
-Ele está sempre se gabando disso... mas que filho da 'mãe', não?

até a próxima! :p

ps: lição curta, né? é que tem prova de matemática amanhã! (não sei qq tem a ver, já que eu vou tirar um cochilo agora) :p
Postado por Lucas Wetten às 16:48 17 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sábado, 18 de Outubro de 2008
Se pá!
quarta lição! algumas siglas que eu tinha esquecido de por na última postagem e, seguindo as indicações da enquente, algumas expressõezinhas básicas! comentem pedindo especificamente por alguma expressão ... ! ;D

jk =just kidding (tô zuando)
np = no problem (sem problemas ou "de nada")
gtg / g2g = got to go (tenho que ir)
imo = in my opinion (na minha opinião)
bbl = be back later (volto mais tarde)
ttyl = talk to you later (falo com você mais tarde)

se pá (talvez, pode ser) = might (se a Miriam tivesse falado que isso significava "se pá", muita gente teria entendido melhor :)
matar aula = to skip class

-Se pá (Talvez) eles vão matar a aula de matemática esta manhã...
-They might skip math class this morning...

tipo = like
meio = kind of, sort of

-Ele é tipo meio irritante às vezes!
-He's like kind of annoying sometimes!

xavecar = to hit on

-Ele tá xavecando a minha namorada!
-He's hitting on my girlfriend!

até a próxima :p
Postado por Lucas Wetten às 17:02 17 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Sábado, 11 de Outubro de 2008
Abreviações e siglas!
terceira lição! abreviações e siglas (com uma pitada de palavrão, pra seguir aos pedidos da enquete...) ;P

dêem uma olhada e qualquer coisa, comentem ali embaixo!

brb = be right back (já volto, volto logo)
ty = thank you (obrigado)
thx = thanks (valeu)
pls = please (por favor)
sry = sorry (desculpa)
rly = really (realmente, de verdade)
ppl = people (pessoas)
ffs = for fuck's sake (pelamor!!!!)
omg = oh my God (ai meu Deus)
omfg = oh my fucking God (ai meu Deus!!!!)
btw = by the way (falando nisso, aliás)
idk = I don't know (eu não sei)
idc = I don't care (eu não me importo)
asap = as soon as possible (o mais rápido possível)
h/e = however (entretanto, no entanto)

casos especiais! :S

1º caso) w/e = whatever

-Can I pick this one? -Whatever, dude...
-Eu posso escolher esse? -Tanto faz, cara...

-Whatever you guys are doing, stop it!
-O que quer que vocês estejam fazendo, parem!
ou
-Não importa o que vocês estejam fazendo, parem!

2º caso) wtf = what the fuck

-WTF?
-QUÊ???

-WTF is that?
-Que porra é essa?

até a próxima :p

ps: devido a semana do saco cheio, o blog estará de volta somente no dia 19 ou 20 de outubro ;)
Postado por Lucas Wetten às 15:53 15 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Quinta-feira, 9 de Outubro de 2008
Como vegetar em inglês!
segunda lição! como vegetar em inglês! :D

de tantas e diversas expressões, uma que é extremamente útil saber falar em inglês é "vegetar" ou "moscar" ou "viajar" (em bom português, estar fora de foco, distraído, sem prestar atenção em nada, no mundo da Lua, viajando na maionese, etc.) e outra expressão bem útil é aquela "foi mal", tipo pedindo desculpas, então dá uma olhada aí...

vegetar = to space out
foi mal = my bad

um exemplo:

-Foi mal, eu estava vegetando...

-My bad, I was spacing out...

acho que deu pra entender um pouco... qualquer coisa, comenta aí

até a próxima :p
Postado por Lucas Wetten às 15:05 16 comentários! Clique aqui para deixar um também! o/
Terça-feira, 7 de Outubro de 2008
Traduzindo o hahaha
primeira lição! como você ri em inglês? :S

risos ?
rsrsrs ?
kkkkk ?
kuakuakuakuakua ?
haeuhaeuahuehaue ?
ashasahashahashas ?
ehaehuaheuaehaue ?
ihiahiahiaiahiahiah ?
hahahahahahahaha ?

tem muita forma de se rir em português, mas em inglês, são usadas siglas pra isso, tipo:

lawl = laughing (rindo) - é pra dar uma leve risadinha, bem de leve, quaaaaase como um "smiley" apenas!

lol = laughing out loud / lots of laughs (rindo alto / muitas risadas) - é o mais usado, até mesmo por brasileiros falando com outros brasileiros...

lmao = laughing my ass off (rindo pra caralho) - ah... é isso aí.. é quando você ri bastante, tipo quando você dá umas gargalhadas e tal

lmfao = laughing my fucking ass off (rindo pra caralho³³³³³) - é tipo, sei lá, quando você fica com lágrimas nos olhos de tanto rir, ou até chega a chorar de rir

rofl = rolling on floor laughing (rolando no chão de rir) - não é tão comum, talvez até por ser uma coisa mais tipo "nossa, nunca ri tanto na vida"

vale lembrar que "haha" também pode ser usado pra rir, mas não se tivesse rindo muito :p é mais tipo o lawl ou o lol

até a próxima! :p

Natal & Ano Novo
décima terceira lição... todo mundo já deve saber :)

férias = vacation (USA) / holidays (UK)
feriado = holiday (USA)
véspera = eve
viagem curta = trip
viagem = journey
viagem náutica = voyage
viajar = to travel
viajante = traveling, traveler (USA) /
travelling, traveller (UK)

Papai Noel = Santa Claus
Merry Christmas = Feliz Natal
A happy new year = Um feliz ano novo
New Year's Eve = Véspera do Ano Novo
Réveillon = significa "Despertar" em francês e pode ser traduzido também como "Virada" ou até "Véspera", dependendo da frase ;)

o blog entra em férias agora! obrigado pelos comentários, merry christmas, a happy new year e até a próxima ;D






Como nosso cérebro aprende inglês
Dicas para aprender melhor Por: Alessandro em 14/12/2008

Como todos já devem saber, a base do aprendizado é a prática constante. Tudo aquilo que aprendemos ou vivenciamos, se não utilizado, é descartado pelo cérebro. Não pense que isso é uma coisa ruim, a seleção das informações a serem retidas é quase que um mecanismo de defesa. Imagine se você fosse capaz de lembrar do que comeu no café da manhã de exatos 4 anos atrás? Tanta informação provavelmente o tornaria louco.

Como reter a informação importante?

Parece óbvio, se é importante para mim então meu cérebro vai manter a informação armazenada, na realidade não é bem assim que as coisas funcionam. Se você acabou de aprender uma palavra nova, essa informação vai para a chamada memória de trabalho, ela atua no momento em que a informação é adquirida, retém essa informação por alguns segundos e a destina para ser guardada por períodos mais longos ou a descarta. Se a informação é importante a ponto de você querer lembrar dela mais tarde e se você se esforçar para que isso aconteça, ela vai para a chamada memória de curto prazo. Para saber mais sobre esse processo leia o artigo do Dr. Drauzio Varella.

Mas Alessandro, você ainda não disse como reter o conhecimento!

O pulo do gato está em tornar a memória de curto prazo em memória de longo prazo, ou seja, aquela que vai ficar guardada no cérebro permanentemente. A resposta a essa pergunta reside na palavra - repetição. Existem 2 formas de fazer isso, leia atentamente as 2 situações abaixo:

Situação 1 – Você acorda cedo e começa a estudar inglês. Como você está num dia inspirado e extremamente motivado, resolve passar a manhã inteira estudando avidamente. Você passa a matéria 1, 2 até 3 vezes. São 4 horas de estudo intenso e você pára na hora do almoço exausto mentalmente.

Situação 2 – Você acorda cedo e estuda por 30 minutos, mesmo empolgado você pára e vai realizar outras obrigações. Durante o período da tarde são mais 30 minutos de estudo, neste caso foram gastos 10 minutos revisando o que foi estudado durante a manhã. Antes de dormir você dedica mais 30 minutos, nos quais 20 foram utilizados revisando o que foi estudado durante o dia e os 10 restantes praticando com exercícios.

Em qual situação houve mais aprendizado?

Vou relatar aqui a minha experiência. Já tentei estudar das duas formas citadas anteriormente. No meu caso a Situação 2 mostrou-se muito mais efetiva. Apesar da diferença de tempo 1:30 da situação 2, contra 4 horas da Situação 1. Eu atribuo a maior efetividade a 2 fatores. O primeiro eu já citei, a repetição. O segundo diz respeito à distribuição de horários, não adianta passar horas estudando um só tema (seja ele idiomas ou qualquer outro), com o tempo o cérebro vai ficando cansado e não há retenção de conhecimento.

Espero que tenham gostado do post de hoje. Aguardo o retorno de vocês nos comentários. Falando nisso, gostaria de fazer um pedido aos leitores que recebem as dicas por email. Se vocês querem fazer algum comentário sobre a dica recebida não clique em responder no email, é muito melhor clicar no título da dica (que é um link) e deixar o seu comentário no blog, assim outras pessoas também vão poder ler o que você tem a dizer.


Happy Memorial Day! Autodidata em Inglês (Parte II)
Autodidata em Inglês (Parte I)
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Alessandro em 29/05/2007

De forma geral, o autoditata (self-taught) é aquele indivíduo que tem a capacidade de aprender algo, sem o auxílio de um professor ou mestre. A pessoa que com o próprio esforço, busca as fontes de conhecimento necessárias para sua aprendizagem. Quem realmente deseja ser fluente em Inglês, tem que entender um pouco sobre esse tema, principalmente aqueles que não dispõem de recursos financeiros para morar no exterior (situação ideal).

O aprendizado de idiomas é um processo onde o estudante faz o papel de protagonista, não de coadjuvante. O estudante é protagonista quando: tenta falar em inglês sobre temas do seu interesse, procura entender músicas e filmes em Inglês sem o auxílio de material de apoio (legendas), busca situações onde será obrigado a utilizar o idioma que está aprendendo (ambiente com muitos estrangeiros), lê livros em Inglês (de qualquer tipo) e por aí vai (and so forth).

Fazendo o papel secundário ou aprendendo de forma passiva o máximo que o estudante vai conseguir é conhecimento em gramática normativa. Daí vem a importância de ser autodidata. Mas como ser autodidata?

A principal característica do autodidata é a curiosidade. Qualquer pessoa que vai além do que é passado pelo mestre, por simples prazer em aprender mais, já tem boas chances de ser um autodidata. Porém só a curiosidade não basta. Outros fatores importantes são: atitude e disciplina. A atitude nos tira da inércia e nos dá um gás para iniciar os estudos. É aquele momento que a gente sai do “eu gostaria de aprender Inglês” para o “eu estou aprendendo Inglês”. Já a disciplina é aquela força que nos mantém nos estudos dia após dia


Autodidata em Inglês (Parte I) Autodidata em Inglês (Parte III)
Autodidata em Inglês (Parte II)
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Alessandro em 30/05/2007

No artigo anterior eu falei sobre as principais características do autodidata. Se você é curioso, tem atitude e é disciplinado, está no caminho certo. Mas por onde começar? Pelo fato do autodidata não seguir um plano de estudos pré-definido é muito fácil perder o foco. Para solucionar isso se lembre da famosa frase: dividir para conquistar. Quando começamos os estudos de Inglês é normal surgir muitas dúvidas e aquela sensação de “eu não sei nada”. O segredo é administrar o que não sabe e focar em temas importantes do idioma como: vocabulário básico, frases úteis e combinações de palavras. Com o tempo você vai conseguir identificar as próprias deficiências e ir preenchendo essas lacunas através da pesquisa novas fontes de informação (internet, livros ou revistas).

No meu caso, sempre que quero aprender sobre um assunto novo, seja uma linguagem de programação de computador, um novo conceito na área de administração/business ou um assunto relacionado ao inglês. Eu compro um livro, normalmente o Best Seller do tema. Só para exemplificar: recentemente eu descobri que estudar Inglês através de possíveis combinações de palavras (collocations) é talvez uma das formas mais rápidas para se adquirir fluência, principalmente morando em um país onde o Inglês é pouco falado. O que eu fiz? Corri e comprei um dos melhores dicionários sobre o tema, o Oxford Collocations. Eu tinha um problema, não dominada muito bem as combinações de palavras, agora eu tenho uma solução de 900 páginas: o Livro. Que, aliás, está aqui do meu lado esperando para ser estudado.

Confira alguns livros que poderão servir de guia para você que está começando ou já estuda Inglês há algum tempo: Inglês na Ponta da Língua, Essential Grammar in Use, Como Não Aprender Inglês e Advanced Grammar in Use. Se você tem alguma sugestão de livro é só enviar nos comentários.

O livro é o melhor amigo do autodidata. Se você quer estudar por conta própria, compre livros. A Internet é fantástica, porém se você não for cuidadoso vai acabar se perdendo nesse oceano de informações.


Autodidata em Inglês (Parte III)
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Alessandro em 31/05/2007

Depois de falar sobre a liberdade do autodidata em estudar o tema que mais lhe interessa, eu gostaria de alertar sobre os perigos que isso pode representar. A Internet é uma ferramenta fantástica para os estudantes de Inglês, isso não é nenhuma novidade, porém saber utilizá-la de forma adequada e racional é fundamental. Uma busca rápida no Google por “dicas de inglês” retorna 1.470.000 resultados. Se a expressão de busca for “curso de inglês on-line” esse número passa para 2.110.000 resultados. Portanto é notório que o que não falta é fonte de informação para quem decide estudar Inglês pela Internet, com a vantagem do conteúdo gratuito. Nesse ponto muita gente se perde, o autodidata tem que ter foco, não adianta nada acessar dezenas de sites com dicas de Inglês e não dedicar um bom tempo lendo e relendo os textos. É isso mesmo “relendo”, a melhor maneira de aprender é revisar o que foi estudado, falarei mais sobre isso em outra oportunidade.

A dica que dou é a seguinte: escolha bem os sites, blogs e podcasts que servirão de base para os seus estudos.

Confira a seguir os sites que leio e “releio”:

BBC Learning English - www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish
English Made In Brazil - www.sk.com.br

Agora os blogs:

Blog Tecla SAP - teclasap2.blogspot.com
Inglês na ponta de Língua - denilsodelima.blogspot.com

Os Podcasts que acompanho são os seguintes:

ESL Podcast - www.eslpod.com
The Word Nerds - thewordnerds.org

Isso não quer dizer que não faço uso de outras fontes na Internet, só que estes sites são o meu ponto de partida. Caso o tema que estou estudando ainda não tenha sido tratado em nenhum deles, aí sim parto para outras fontes.

Para você que vai fazer a sua lista de sites favoritos não deixe de visitar o blog da Ana Luiza o Inglês On-Line, lá você vai encontrar uma infinidade de links para excelentes blogs e sites de Inglês. Não se esqueça de relacionar o English Experts na sua lista de blogs. Ok?

Termino hoje com a seguinte frase: no mundo atual o importante não é o que você sabe, mas a rapidez com que você aprende. Pense nisso! ;-)


Autodidata em Inglês (Parte IV)
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Alessandro em 05/06/2007

Hoje, no último post da série, eu gostaria lembrar da importância do professor de Inglês. Quando eu decidi estudar Inglês por conta própria (self-taught), acreditava que seria possível ficar fluente sem a ajuda de nenhum professor. Com o tempo a gente descobre que as coisas não são bem assim, principalmente no que diz respeito ao aprendizado de idiomas. Calma! Antes que vocês pensem que eu estou contradizendo o que eu falei no início da série, eu explico. Imagine que falar inglês fluentemente signifique 100%, você sozinho só conseguirá 80%. Os outros 20% só serão conseguidos com o auxílio de um profissional da área, é ele quem vai aparar as arestas do aprendizado e corrigir aquelas falhas que quem estuda por conta própria não percebe. Lógico que este entendimento só vale para quem estuda Inglês no Brasil. Quem mora na Inglaterra, por exemplo, vai aprender isso no dia-a-dia.

Um idioma é uma habilidade adquirida essencialmente por interação humana, ou seja, aprender inglês lendo textos via internet, ouvindo fitas ou mesmo conversando via Skype é ótimo, porém a fluência só é adquirida através da prática diária, através da comunicação entre pessoas. Se você já adquiriu os 80%, busque agora praticar o Spoken English na vida real, pode ser com um professor ou com estrangeiros. Talvez você tenha mais sorte do que eu, infelizmente na minha cidade eu não encontro muitas oportunidades de conversar com estrangeiros.

Espero que tenham gostado de nossa série sobre como aprender inglês por conta própria. Envie-nos sugestões e críticas nos comentários.

See you!



Os 7 trunfos para falar inglês
Dicas para aprender melhor Por: Alessandro em 19/10/2006

7 Trunfos para Aprender InglêsOi pessoal, hoje eu vou apresentar algumas dicas do livro de Lílian Prist, Os 7 trunfos para falar inglês. Seguir estas dicas poderá acelerar o seu aprendizado.


1. Muito Input
Ouvir, ouvir, ouvir. Isso é fundamental. Da mesma forma como aconteceu nos primeiros anos de sua vida.

2. Primeiro a Floresta
Veja a floresta e não apenas a árvore. Dê menos importância às minúcias e às regras gramaticais (fundamentais para textos e literatura, mas não para adquirir fluência).

3. Dê Valor ao Ritmo
Focalize mais a “música” do que a “letra” ao ouvir pessoas falando inglês.

4. Mais Linguagem Corporal
Comece a observar as expressões faciais, os gestos, sem se preocupar com o significado de cada palavra.

5. Maximize o que sabe
Pare de pensar no que falta, no que você não sabe. A questão é valorizar o que sabe e administrar com tranqüilidade o que desconhece.

6. Mais Receptividade
Questione e analise menos, seja mais intuitivo, instintivo.

7. Relax
Tensão e ansiedade de aprender rapidamente acabam causando verdadeiros bloqueios. Dê tempo ao tempo.Segue abaixo a referência bibliográfica para quem deseja adquirir. (Clique aqui para comprar)

PRIST, Lílian. Os 7 trunfos para falar inglês/Lílian Prist. São Paulo: DPL, 1999.



Aprenda inglês em 7 passos
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Alessandro em 28/08/2007

Hoje o Cicero Montiel enviou para o grupo de estudos a sua metodologia de estudos de Inglês. Eu achei muito interessante e decidi compartilhar com vocês. Leia abaixo:

1. Ouvir: Ouço muito (ligq, china232, eslpod, cnn, bbc, etc);
2. Repetir em voz alta: Repito imediatamente diversas frases completas que ouço, e palavras também;
3. Ler: Procuro ler muita coisa em inglês, desde os podcast’s que ouço, a jornais, revistas, etc;
4. Revisar: Reviso todo o conteúdo que ouvi, repeti e li durante o tempo de estudo;
5. Escrevo: Escrevo todas as novas frases que aprendi, as novas palavras, sentenças, etc. Isso ajuda no “improve” da escrita;
6. Não ligo para gramática: Adotei o método do Steve (lingq.com) que fala nove idiomas. Todos ele aprendeu sozinho, usando esse método;
7. Como moro sozinho, até eu chegar no serviço (13:00), não falo nada em português. Apenas fico ouvindo tudo em inglês. Da televisão ao podcast. De livros a internet, tudo em inglês.

É isso, praticamente uma imersão. Estou aprendendo muito com isso. Para praticar uso o sharedtalk. There converso com vários americanos, australianos, chineses, etc. Pessoal, é incrível como você passa a pensar em inglês. Às vezes você “esbarra” nas pessoas na rua e quase, por pouco, não fala sorry. Eu recomendo essa prática … no rules of grammar, yes listening, reading, writing and review.

Não sei se vocês perceberam, ele está tão viciado que ao invés de escrever “lá eu converso” ele escreveu “there converso”. Realmente ele está começando a pensar em Inglês.

See you!




Basic questions about learning
Dicas para aprender melhor, In English Por: Michael Marzio em 03/01/2009

Mike MarzioMaria Brasileira’s post “Learning English by reading about it in Portuguese: why isn’t it effective?” is brilliant, and brings up the most basic questions about learning, which are perfectly valid here in France, too. In fact, the French Public Education method of teaching languages is probably one of the worst in the world, the ultimate method designed for learning *about* English.

The paradox is simply that by writing in English only, Maria is following her own advice, forcing students to look for meaning in context, and to use those English – English dictionaries. But what are the beginner’s reactions to Maria’s text in English only? The points she brings up should be understood by beginners, which is impossible without translation.

So, the broad range of “Intermediate” students will be challenged in varying degrees, and the courageous will make sense of it all in the end. This is Maria’s “reward” and the end of the paradox. Thanks to her post, some students will understand the importance of changing their habits, and getting their brains into “acquisition mode” by remaining in English-only environments, and by making “wonderful mistakes” which are part of communicating in the target language.

Why is it that the people in the Netherlands and in Scandinavian countries don’t have the same problem as the French and the Brazilians? They generally begin speaking English when they are very young, as if bilingualism were natural. I will not try to answer this complex question.

Language schools like my own, and certainly many in Brazil, “gently enforce” the English-only rule. Although all of our English teachers are from native English-speaking countries, and are all fluent in French, they systematically *make believe* that they don’t speak or understand French.

Therefore, many students who come to learn English with us actually believe they have entered a world where they HAVE TO speak English (The student’s first reaction is probably “My teacher is an idiot. She doesn’t even speak French!”).

It works, even with beginners. When a beginner speaks to us in French, we answer only in English, and keep the student concentrating on the task at hand. And during the break, when all the teachers and students are in the kitchen for coffee, the student who speaks in French is never ignored, nor admonished. He simply hears a reply in English.

After a few sessions, we hear more and more “English with mistakes”, even from the most timid students, and there is a silent sigh of relief from the teachers, often with a correction without “correcting”, simply by replying with a sentence which leads to correct usage instead of repetition of the student’s mistake.

It’s a complex affair because it goes against the grain. New habits are hard to learn, old habits hard to forget, but all the teachers understand, as a group, that they have to break down the students’ old habits.

The simple fact that the students really like their teachers, helps the teachers to “win the battle” in the end, with all-English anguish, slow acquisition, and finally a realization of significant accomplishment on both sides.
Leia outros artigos

* Direct and Indirect Questions
* Como criar um grupo de estudos de Inglês - Learning Circle
* Um Guia de Estudos de Inglês - Learning Guide
* Don’t die on the Plateau
* Top 10 Tips for Learning English

2 comentários, já virou bate-papo!
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...
Learning English by reading about it in Portuguese: why isn’t it effective?
Dicas para aprender melhor, In English Por: Maria Brasileira em 28/12/2008

Many self-taught learners of English, especially beginners, choose to read about English grammar and vocabulary in Portuguese, for they feel insecure about reading a text in English. They think: I should start by reading explanations in Portuguese, and as I progress, I might introduce some English readings in my studies… This is a mistake, for several reasons.

When you read grammar explanations, you are exercising a process called learning, which is an auxiliary – and therefore secondary - process. In other words, you are learning “about” English rather than actually “learning English”. In order to become fluent in a language, whatever it may be, one should aim at acquisition, which is the process that makes you assimilate and master a language. It is a subconscious process, which takes place while your brain solves tasks and tries to communicate in the target language. It is the same process through which children learn to speak.

If you read about English in English, your brain has to deal with two kinds of information: the learned information – the grammar rules or patterns you are reading about, and the acquired information – the new patterns and vocabulary you acquire while reading the text. You are most likely to forget the former than the latter, since the brain lets go first of information it is spoon-fed, rather than information it has to figure out for itself.

If all this applied linguistics babble isn´t enough to convince you, maybe common sense will: the only way to learn how to surf is surfing, the only way to learn how to swim is actually getting into the water, the only way to learn how to drive is actually getting behind the wheel. It´s no use trying to learn how to stand on the surf board on the sand, it´s no use trying to learn how to drive by reading the car´s manual of instructions…

That doesn´t mean that the mother language – Portuguese – doesn´t play an important part in the process; it is a mistake to think it should be totally left aside. By contrasting new patterns and expressions of the target language (English) with known patterns and expressions in the mother language, the learners raise their linguistic awareness, which is extremely positive for their learning.

This means the learner should first deal with new information in the target language, and then associate it with the correspondent information in the mother language. For instance: you were reading a text in English and came across the sentence: “I was going on a date last night but the guy stood me up”. You should try to infer the meaning from the context, from the sentences before and after it, or resort to a monolingual dictionary. By doing this, you would understand the expression means the guy never showed up, I was alone waiting for him and he didn´t come. Then, I can contrast with Portuguese and make an association: “ah, stood me up quer dizer me ‘deu um bolo’…!”. This will help my learning and the next time I see this expression used in this context, I will remember its equivalent in Portuguese.

All in all, this is what the learner should know: the progress you will make by studying English through material written in Portuguese is limited. You should take the plunge and study monolingual material, as hard as it may seem at first. As your brain gets used to the new patterns, it will become easier. But remember: if your brain has to work hard to understand something, it will be less likely to forget it.
Leia outros artigos

* Aprenda a ler obras literárias em Inglês - Effective Reading
* Basic questions about learning
* Como criar um grupo de estudos de Inglês - Learning Circle
* Top 10 Tips for Learning English
* Did you know?

11 comentários, já virou bate-papo!
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (11 votos)
Loading ... Loading ...
Como nosso cérebro aprende inglês
Dicas para aprender melhor Por: Alessandro em 14/12/2008

Como todos já devem saber, a base do aprendizado é a prática constante. Tudo aquilo que aprendemos ou vivenciamos, se não utilizado, é descartado pelo cérebro. Não pense que isso é uma coisa ruim, a seleção das informações a serem retidas é quase que um mecanismo de defesa. Imagine se você fosse capaz de lembrar do que comeu no café da manhã de exatos 4 anos atrás? Tanta informação provavelmente o tornaria louco.

Como reter a informação importante?

Parece óbvio, se é importante para mim então meu cérebro vai manter a informação armazenada, na realidade não é bem assim que as coisas funcionam. Se você acabou de aprender uma palavra nova, essa informação vai para a chamada memória de trabalho, ela atua no momento em que a informação é adquirida, retém essa informação por alguns segundos e a destina para ser guardada por períodos mais longos ou a descarta. Se a informação é importante a ponto de você querer lembrar dela mais tarde e se você se esforçar para que isso aconteça, ela vai para a chamada memória de curto prazo. Para saber mais sobre esse processo leia o artigo do Dr. Drauzio Varella.

Mas Alessandro, você ainda não disse como reter o conhecimento!

O pulo do gato está em tornar a memória de curto prazo em memória de longo prazo, ou seja, aquela que vai ficar guardada no cérebro permanentemente. A resposta a essa pergunta reside na palavra - repetição. Existem 2 formas de fazer isso, leia atentamente as 2 situações abaixo:

Situação 1 – Você acorda cedo e começa a estudar inglês. Como você está num dia inspirado e extremamente motivado, resolve passar a manhã inteira estudando avidamente. Você passa a matéria 1, 2 até 3 vezes. São 4 horas de estudo intenso e você pára na hora do almoço exausto mentalmente.

Situação 2 – Você acorda cedo e estuda por 30 minutos, mesmo empolgado você pára e vai realizar outras obrigações. Durante o período da tarde são mais 30 minutos de estudo, neste caso foram gastos 10 minutos revisando o que foi estudado durante a manhã. Antes de dormir você dedica mais 30 minutos, nos quais 20 foram utilizados revisando o que foi estudado durante o dia e os 10 restantes praticando com exercícios.

Em qual situação houve mais aprendizado?

Vou relatar aqui a minha experiência. Já tentei estudar das duas formas citadas anteriormente. No meu caso a Situação 2 mostrou-se muito mais efetiva. Apesar da diferença de tempo 1:30 da situação 2, contra 4 horas da Situação 1. Eu atribuo a maior efetividade a 2 fatores. O primeiro eu já citei, a repetição. O segundo diz respeito à distribuição de horários, não adianta passar horas estudando um só tema (seja ele idiomas ou qualquer outro), com o tempo o cérebro vai ficando cansado e não há retenção de conhecimento.

Espero que tenham gostado do post de hoje. Aguardo o retorno de vocês nos comentários. Falando nisso, gostaria de fazer um pedido aos leitores que recebem as dicas por email. Se vocês querem fazer algum comentário sobre a dica recebida não clique em responder no email, é muito melhor clicar no título da dica (que é um link) e deixar o seu comentário no blog, assim outras pessoas também vão poder ler o que você tem a dizer.

Abraços,

Have a nice week!
Leia outros artigos

* Faça perguntas em Inglês e surpreenda seu professor
* Só aprende inglês quem é sem vergonha!
* Pai Nosso em Inglês
* 20.000 assinantes
* Ampliando o Vocabulário: BETTER

44 comentários, já virou bate-papo!
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (7 votos)
Loading ... Loading ...
Como aprender inglês motivado
Dicas para aprender melhor, Motivação e Desmotivação Por: Donay em 05/12/2008

Acredito que o fator mais importante para se aprender algo é primeiramente o interesse e a motivação. Quando se tem estes dois ingredientes básicos todos os obstáculos são superados com o tempo. Talento ajuda, mas não define. Todos nós possuímos potencial suficiente para aprendermos, normalmente o mais difícil é saber como fazer uso deste potencial, como descobri-lo e desenvolvê-lo adequadamente. Acredito que no caso do inglês a parte mais fácil e prazerosa de se desenvolver é a fala, a comunicação verbal. Em último caso o meu aluno vai pelo menos aprender a falar. Este recurso existe porque verbalizar está muito ligado ao instinto que todo ser humano possui, não havendo limites para o mesmo.

Comecei a aprender inglês para não ser reprovado na escola, depois de um tempo percebi que tinha certa facilidade, mas hoje acredito que meus professores me motivaram a ponto de eu descobrir esta facilidade. A reflexão, a autocrítica, e a aceitação de nossas limitações ajudam muito no processo de aprendizado e nos torna mais completo, pois acredito que aprendemos até o último dia de nossas vidas. Se meu aluno tiver dificuldade, preciso motivá-lo, se tiver facilidade para aprender tenho que motivá-lo também. Um gênio que não se dedica pode ser superado por qualquer um que se esforce mais que ele. Desistir pode até nos aliviar, mas com o tempo este alívio se transforma em frustração. A vontade que surge ao persistirmos supera todo e qualquer obstáculo e pode levar a criação de algo tão grandioso quanto o potencial humano.

See you soon!

Prof. Donay Mendonça
Leia outros artigos

* Como “não” aprender Inglês
* Resposta ao artigo aí debaixo!
* Como nosso cérebro aprende inglês
* Os Brasileiros sortudos
* Inglês para quem está começando (iniciantes)

8 comentários, já virou bate-papo!
PéssimoRuimRegularBomÓtimo (16 votos)
Loading ... Loading ...
Academia de malhação mental
Dicas para aprender melhor Por: Alessandro em 10/09/2008

Academia de malhação mentalO estudo de um idioma exige antes de tudo uma boa memória. Hoje quero sugerir alguns exercícios que podem ajudar a ativar as conexões cerebrais para um bom aprendizado.

Veja as dicas de neurologistas e pedagogos:

Conversa - Não fique isolado do mundo, um bom bate-papo é um grande estimulante do raciocínio e ainda ótimo para aliviar o stress.

Observação - Prestar atenção aos detalhes melhora a lembrança de rostos, nomes e ocasiões.

Interesse - Não fique bitolado em apenas uma área de conhecimento, tente aprender e vivenciar coisas diferentes, do futebol à música erudita.

Associação - Para não se esquecer de alguém, associe uma imagem ao rosto e ao jeito dele ou dela. Uma ótima idéia é associar a pessoa a um animal ou outra coisa, isso depende da sua criatividade. Porém nunca revele a associação para a pessoa em questão, poderá gerar transtornos. ;-)

Escrita - Anote, escreva, copie. Isso ajuda a guardar números, dadas especiais, fórmulas matemáticas etc.

Repetição - Repetir mentalmente números de telefone e endereços sempre é bom. Leitura - Leia ao máximo. Textos sugerem imagens e aumentam o vocabulário.

Atenção - Concentre-se no assunto, seja da aula, do filme ou do almoço com a família.

É isso pessoal. Espero que tenham gostado das dicas.

See you tomorrow!

Nenhum comentário:

Postar um comentário